Локализация игр
Автор: Lesmo Источник Локализация Ratchet & Clank, как это часто бывает у проектов Sony, вышла образцовой. Сохранили и юмор, и смысл, да и озвучка
В ныне полуграмотных СМИ наметилась еще одна мудацкая тенденция, связанная с заменой литературного слова “негр” на унылое толерастическое заимствование “
Английский язык
В ныне полуграмотных СМИ наметилась еще одна мудацкая тенденция, связанная с заменой литературного слова “негр” на унылое толерастическое заимствование “
Автор: Владимир Федин Источник Не знаю почему, но ошибки в буквенных наращениях после числительных (буквенное падежное окончание) встречаются ооочень часто
Author: John Saito Source Imagine you’re trying out a new app for the first time. It’s getting rave reviews from people on Twitter. They’re saying it’s brilliant.
Локализация игр
Автор: Вадим Ившин Источник Как вы, может быть, уже слышали, Shovel Knight наконец пересёк океан и достиг Японии! Мы очень рады такому прыжку.
Автор: Ксения Меженина Источник Общее правило: в глоссарий вносятся все термины, которые появляются в игре как минимум 2 раза, а также все названия и имена
Автор: Павел Очкин Источник Профессора университета Неймегена Изабелла Гранич, Адам Лобел и Рутгер Энгельс в 2011 году посвятили научный доклад предположительной
UX (User Experience) дизайнер – это проектировщик возможностей и удобств пользовательского интерфейса. Любое приложение имеет свой уникальный интерфейс
Автор: Анна Киселёва Источник Вторая волна: середина восьмидесятых и позже Следующий подъем интереса к машинному переводу пришелся на 80-е годы.