Локализация игр
Адекватность и эквивалентность перевода имен собственных при локализации игр
02.9к.
Автор: Aiaal Romanov Источник Введение   В науке перевод рассматривается как способ общения между разноязычными объектами коммуникации посредством воспроизведения
Интернеты
Что такое инфографика?
01к.
Мы живем в век информации, когда информационные потоки буквально охватывают нас со всех сторон. Но согласитесь, что воспринимать информацию в виде сплошного
Локализация игр
Десять вещей, которые надо знать редактору локализации игр
0659
Автор: компания Alconost, личность автора неизвестна Источник 1. Понимайте, за что беретесь Точнее, как много работы вам предстоит. Клиент может сообщить
Локализация игр
Капитан… Браве? Эх, дивный новый мир…
0654
Автор: Надежда Лынова Источник Сейчас на рынке редко встретишь игру, где текст по-настоящему имеет значение. Знакомьтесь – Kaptain Brawe: A Brawe New World!
Перевод
Европейцы и европейские языки: переводить или не переводить?
0628
Автор: Abbyy, личность автора неизвестна Источник Европа известна своим языковым разнообразием: в этой части света говорят на 23 официальных языках и более
Локализация игр
Не про Far Cry 3. Матерная лексика на английском и на русском
0690
Автор: Денис Давыдов Источник Far Cry 3 напичкан матом по самые гланды. Бранных словечек не гнушается даже главный герой, а Ваас и другие антагонисты так
Локализация игр
Локализация визуальных новелл на примере Hoshizora no Memoria
01к.
Автор: Помыткин Илья Источник Только не говорите, что гики не читают VN. Итак, есть одна визуалка (профиль на vndb). Весьма неплохая, кстати, рейтинг 8.
Перевод
Почтовые лошади просвещения
0622
Автор: неизвестен Источник Как известно, переводчики — почтовые лошади просвещения. Но это что! Тыжпереводчики — вот люди, за которыми будущее межкультурной коммуникации!
Локализация игр
О том, как делались переводы игр Square Enix
0624
Автор: Winterpool Источник Так получилось, что ровно год назад аккурат к майским праздниками в интернет-пространстве появилось большое интервью с переводчиком
Локализация игр
Journey: особенности японской локализации или трудности перевода
0648
Автор: Шашкова Юлия Источник Убедившись на собственном опыте, что японцы могут качественно и с творческим подходом локализовать игры (см. Скайрим, Япония любит тебя!