Локализация софта
Автор: перевёл Глеб Ланцман Источник На дворе 2017 год, так что если вы занимаетесь публикацией контента или делаете ПО в рамках сегодняшней ИТ-экосистемы
Локализация сайтов
Автор: Василиса Маликова Источник Локализация приложения или сервиса — не просто перевод. Об этом знают почти все, однако на практике недооценивают амбициозность этой задачи.
Английский язык
Автор: Кирилл Богатов Источник Log in и Log on Log in и Log on — это синонимы. Log in употребляется чаще (иначе бы мы не логинились, а логонились): В Microsoft
Локализация игр
Автор: перевела Татьяна Никитченко Источник Кириллицей пользуется более чем 629 миллиона человек в более чем пятидесяти языках, среди которых болгарский
Локализация сайтов
Автор: Кирилл Богатов Источник ‘Login’ или ‘log in’? Одно слово или два? Это достаточно распространенный вопрос среди тех, кто пишет на английском языке.
Локализация игр
Автор: Олеся Зайцева Источник Стилистические справочники (руководства по стилю и оформлению письменных документов) многие считают уделом крупных корпораций
Локализация игр
Автор: Олеся Зайцева Источник Нормативный термин — специальное наименование из области научно-технической и практической деятельности, функционирующее
Локализация игр
Автор: 2Polyglot Источник Полезные факты о переводах и локализации, о царстве языков в Интернете, рейтинги, топы, обзоры рынков мобильных приложений, о
Локализация игр
Автор: Олеся Зайцева Источник К качеству переводов часто подходят по-разному даже в рамках одной организации — тех, кто работает с готовыми переводами
Локализация софта
Автор: Роман Миронов Источник Перевод программного обеспечения часто намного сложнее, чем перевод общей тематики. Советы, приведенные ниже, помогут вам