Автор: Валентина Козлова
В русском языке есть слова и словосочетания, которые являются единственно правильными, но по факту люди так не говорят. Они нелогичные, их тяжело запомнить, они непривычно звучат — поэтому все и удивляются, когда узнают, как надо это писать на самом деле. Мы собрали пять примеров таких случаев.
1. По приезде, по прилете, по приходе
Так и хочется сказать «по приезду» — но нет, это ловушка!
«Грамота.ру» объясняет, что с предлогом «по» в значении «после» существительное употребляется в предложном падеже. Не уверена, что такое объяснение поможет вам это запомнить, так что придется просто принять и смириться.
2. В ро́злив и на разли́в
Розенталь пишет, что «ро́злив» — это специальный термин, а «разли́в» — общеупотребительный:
Виноделам, например, нужно писать «в розлив» или «на розлив»,если верить ответам «Грамоты.ру».
Разлив употребляется, когда речь идет о разливе реки или нефти в океане, а также в переносном значении: «звезда местного разлива».
А вот что делать, когда надо сказать «купить пива на р*злив»? «Грамота.ру» рекомендует только «в/на розлив». Непривычно звучит, да? Но прямого разрешения писать именно «на разлив» я нигде в авторитетных источниках не нашла.
3. Навынос
По аналогии с розливом очень хочется написать «на вынос». Но нет, это наречие пишется слитно: cуши навынос, кофе навынос.
¯ \ _ (ツ) _ / ¯
4. Наём и заём
При склонении этих слов по падежам ё меняется на й: займа, найма. Отсюда и распространенная ошибка — многие говорят «займ» и «найм». Теперь вы знаете, что это неправильно, и надо писать наём и заём.
5. То́рты, ша́рфы, ба́нты
Мост — мосты́, зонт — зонты́, порт — порты́
Но!
Торт — то́рты, шарф — ша́рфы, бант — ба́нты
Почему? Нипочему, четкого правила нет, нужно просто запомнить. Вот вам торт-шарф в помощь 🙂