Автор: неизвестен
Большинство людей считает, что они подходят под одну из распространенных форм вежливого англоязычного обращения: Mr (г-н), Ms, Mrs (г-жа) или Miss ([юная или незамужняя] г-жа), даже если и считают их излишними. Ms как женский эквивалент формы Mr без указания на семейное положение существует чуть более века, но уже прочно устоялось в повседневном общении. Разумеется, использовать это слово нужно уместно, а не просто в противовес форме Mrs.
Однако, всего этого спектра вариантов все еще недостаточно, поскольку не каждый человек четко вписывается в парную гендерную модель. В формальном контексте мы обычно классифицируем людей как мужчин/женщин, женатых/неженатых, зачастую игнорируя усложнившиеся реалии личностного самоопределения. И аналогично тому, как форма Ms позволяет женщинам не указывать свое семейное положение, недавно возникшая новая форма обращения – Mx – позволяет людям не указывать свой пол.
Форма Mx существует по меньшей мере с 1977 г., и рост частоты ее употребления, включая формальную сферу, означает, что она уже является претендентом на включение в словари. Джонатан Дент (Jonathan Dent), младший редактор, работающий над Оксфордским словарем английского языка, недавно заявил о возможном грядущем включении данной формы в словарь. По его словам, это пример того, как английский язык приспосабливается к потребностям людей, “которые используют язык так, как им это удобно, а не позволяют ему диктовать, как себя идентифицировать”.
Со словарем Macmillan Dictionary это уже произошло по итогам предложений, присланных для краудсорсингового проекта “Открытый словарь” (Open Dictionary). К настоящему времени форма Mx уже принята различными местными советами, университетами, банками, ассоциациями юристов, Королевской почтой и такими государственными ведомствами, как Национальная служба здравоохранения Великобритании и Управление (Ее Величества) по налогам и таможенным пошлинам. Совершенно очевидно, что ее употребление набирает обороты.
Форма Mx вошла в обиход множества людей, которые не причисляют себя ни к женщинам, ни к мужчинам. Но никогда не стоит строить на этом предположений: например, для трансексуалов эта форма необязательна, это лишь вариант, который они могу счесть уместным или неуместным для себя. Кстати о предпочтениях: Mx обычно произносится ‘mix’ или ‘mux’, причем во втором слове звучит нейтральный гласный звук, подобный вариантам в произношении формы Ms.
Швеция всегда отличалась прогрессивностью в вопросах гендерного равенства. Теперь и ее язык формально не отстает от страны. Гендерно-нейтральное местоимение hen теперь присоединится к парным соответствиям han (он) и hon (она) в новом официальном словаре шведского языка, помогая его носителям избегать лингвистической эквилибристики, присущей языкам, не имеющим гендерно-нейтральной альтернативы.
Выручая во множестве ситуаций, местоимение hen, по наблюдениям агентства AFP, может применяться в случаях, когда вы не уверены в гендерной принадлежности человека, о котором идет речь, когда он является транссексуалом, когда вы не желаете афишировать его принадлежность, либо когда его пол не имеет значения в контексте. Данное местоимение является одним из 13 000 новых слов, отобранных Шведской академией для включения в обновленный словарь, который увидел свет 15 апреля. (Основанная в 1786 г., Шведская академия является независимым учреждением культуры, целью которого является сохранение “чистоты, силы и тонкости” шведского языка).
Разумеется, гендерное равенство является предметом гордости и культурной традицией Швеции, занимающей четвертое место после Исландии, Финляндии и Норвегии по итогам “Доклада по вопросам глобального гендерного разрыва” Международного экономического форума. “Гендерное равенство подразумевает не только равное распределение ролей между мужчинами и женщинами во всех сферах общества”, – как провозглашает правительство Швеции на своем вебсайте. “Оно также затрагивает качественные аспекты, позволяя использовать знания и опыт и мужчин, и женщин ради прогресса во всех аспектах общества”.
Фактически, местоимение hen с переменным успехом употребляется в Швеции еще с момента его введения в обиход в 1960-е годы. Но пик его популярности настал несколько лет назад, особенно в среде педагогов, работающих с малолетними детьми. “Швеция здесь действительно является первопроходцем,” – прокомментировал профессор Ланн Хорншайдт (Lann Hornscheidt), занимающийся гендерными исследованиями и языкознанием в Центре междисциплинарных гендерных изысканий при Университете им. Гумбольдта, в интервью журналу Newsweek в сентябре прошлого года. “Ни одна другая страна не приложила таких усилий по преодолению гендерных барьеров между детьми”.
При том, что гендерно-нейтральный язык уже преобладает в десятках разных культур по всему миру, Западное общество проявляет меньшую готовность к формальным нововведениям в традиционной структуре мужских/женских местоимений. По словам Денниса Бэронса (Dennis Barons), профессора языкознания Иллинойского университета, с 1850 г. в английский язык вошло свыше 80 различных гендерно-нейтральных местоимений, и почти ни одно из них не нашло поддержу в повсеместном обиходе. И в результате все вынуждены прибегать к высокопарным фразам или грамматически неверным конструкциям.
Возможно, приведение Швецией в норму на высоком уровне столь утилитарной концепции вдохновит и другие страны проявить языковую прогрессивность и последовать ее примеру.
По материалам:
http://www.macmillandictionaryblog.com/mx-a-new-gender-neutral-title