Качество
Долой сферических коней или как мы измеряем качество перевода по 5-балльной шкале
01.3к.
На тему стандартов качества переводов уже сломано столько копий, голов и мозгов, что что бы я сейчас ни написал, скорее всего я изобрету велосипед.
Английский язык
Silicon Valley — Силиконовая или Кремниевая долина?
01.4к.
Автор: Валентина Козлова Источник Silicon Valley — неофициальное название долины Санта-Клара в Калифорнии, где расположены офисы многих технологических компаний.
Ошибки
Как избежать глупых ошибок в письменных переводах?
01.1к.
Автор: Ирина Линёва Источник Несколько советов, которые помогут перевести текст и не опозориться перед иностранными адресатами, а также собственными коллегами.
Ошибки
Milka отзывает продукты из-за ошибки в переводе
01.2к.
Перевод: бюро переводов «Блиц» Источник Шоколадки Milka Oreo отозваны из розничной торговли после того, как на этикетке по ошибке в качестве ингредиента
Локализация игр
Анализ типичных переводческих ошибок при локализации компьютерных игр на русский язык (на примере MMORPG World of Warcraft)
0789
Предисловие: в текстовом формате размещена только практическая часть работы. Полный вариант приложен к материалу в виде PDF-файла.  
Локализация игр
Трудности перевода
0606
Автор: Finansdog Источник На прошлой неделе в группе Мир Nintendo случился самый настоящий скандал. Причиной инцидента стало объявление цены Tomodachi
Маркетинг
Убийцы конверсии: 7 фраз, после которых пользователи уходят с вашего сайта
01.3к.
Автор: Евгения Крюкова Источник Представьте себе ситуацию. На деловой вечеринке вы познакомились с интересным человеком. И между вами завязался диалог
Локализация игр
Особенности локализации серии компьютерных игр The Sims 3. Часть 1
01.5к.
Автор: Людмила Худобина Источник Введение Так сложилось исторически, что языком разработчиков ЭВМ был английский язык. Но по мере распространения компьютеров
Локализация игр
Особенности локализации серии компьютерных игр The Sims 3. Часть 2
01.2к.
Автор: Людмила Худобина Источник Глава вторая. Практическое исследование 2.1. Переводческие ошибки в серии игр The Sims 3 2.1.1. Список терминов, используемых
Локализация игр
Переведено профессиональными программистами, или Трудности игровой локализации
0611
Автор: Alconost, личность автора неизвестна Источник Roses are red Violets are blue All of my base Are belong to you «Экзотические» языки и культурные