Склонение географических названий в русском языке

Автор: неизвестен

Источник: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1575843

Название географического объекта, употреблённое в функции приложения с родовыми географическими терминами город, село, деревня, хутор, река и т. п., согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русский, славянский

Подробнее

«Лок’тар огар!»: изучаем вымышленные языки в играх

Автор: Федор Сивов

Источник: https://dtf.ru/3832-lok-tar-ogar-izuchaem-vymyshlennye-yazyki-v-igrah

В литературе и кинематографе существует множество вымышленных языков. Вспомнить хоть язык джедаев аурекбеш или криптонский из комиксов о Супермене. В Футураме есть придуманный алфавит инопланетян. Эльфийский и гномий языки

Подробнее

О неграх, толерастах и русском языке

В ныне полуграмотных СМИ наметилась еще одна мудацкая тенденция, связанная с заменой литературного слова “негр” на унылое толерастическое заимствование “афроамериканец”.

Для разъяснения лингвистического и экстралингвистического фона приведу выдержку из книги Марины Королёвой “Говорим

Подробнее

Как получить бесплатную карту Сбера?

Епт, да очень просто.

  1. Обнаруживаем, что старая Maestro / Visa Momentum издохла от старости.
  2. Идем в отделение Сбера покрупнее.
  3. Просим операционистку перевыпустить карту.
  4. Узнаем от операционистки, что бесплатные карты расстреляли, сожгли,

    Подробнее

Об играх в моей жизни aka личная ретроспектива gamedev’а. Часть 1

1989 – 1994 гг.
Первое, что я увидел в своей жизни из электронных электронных игр, была Электроника ИМ-02 (она же «Ну, погоди!») моего старшего брата.
Поскольку мы говорим о локализации, то здесь я должен отметить

Подробнее

О войнах и здравоохранении. Хотя нет, скорее, о долбо*бизме.

Сколько ни читаю истории в новостях про то, как кто-то заболел и умер или страдает, всегда в голову приходят одни и те же вопросы. Почему человечество — такое жалкое и неспособное

Подробнее

Байки из локализаторской: краткая история машинного перевода, часть 2

Автор: Анна Киселёва

Источник: http://riotpixels.com/localization-tales-06-machine-translation-part-2/

Вторая волна: середина восьмидесятых и позже

Следующий подъем интереса к машинному переводу пришелся на 80-е годы. На этот раз основным двигателем прогресса выступила Япония. Многочисленным хайтек-компаниям Страны восходящего солнца требовался перевод

Подробнее

Легко ли переводить игры?

Спросили меня как-то на работе, а чего такого сложного в локализации игр? Тексты простенькие, их немного — чего там переводить-то? Откуда может быть столько косяков и проблем?

Что ж, давайте порассуждаем.
Первое и

Подробнее

Об авторе

О себе без купюр: широкий специалист узкого профиля.

Привет, меня зовут Михаил.

Я работаю в сфере локализации игр и люблю все, что связанно с переводом и иностранными языками. Разбираюсь в лексикографии, корпусной лингвистике

Подробнее

Конфликты

Если вдуматься в суть конфликтов между любым количеством людей, то приходит осознание, что в 90% случаев каждая сторона по-своему права. Поэтому когда мне кто-то доказывает, что он – д’Артаньян, а остальные

Подробнее